![Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972 Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972](/media/thumb/4f/b2/product-Trudnoshchi-perekladu-z-angliyskoi-na-rosiysku-Zrazhevska-T.O.-Bielyaieva-L.M.-1972-cropper-_4fb27fa2ead6c4394a8d44724472b0b8.ipthumb612x460prop.jpg)
![Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972 Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972](/media/thumb/b3/1f/product-Trudnoshchi-perekladu-z-angliyskoi-na-rosiysku-Zrazhevska-T.O.-Bielyaieva-L.M.-1972_b31f5b683c412500014c7b2153a69b52.ipthumb612x460prop.jpg)
![Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972 Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972](/media/thumb/80/01/product-Trudnoshchi-perekladu-z-angliyskoi-na-rosiysku-Zrazhevska-T.O.-Bielyaieva-L.M.-1972_80014ba1bfce507a992630560908279c.ipthumb612x460prop.jpg)
![Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972 Труднощі перекладу з англійської на російську - Зражевська Т.О., Бєляєва Л.М. 1972](/media/thumb/aa/99/product-Trudnoshchi-perekladu-z-angliyskoi-na-rosiysku-Zrazhevska-T.O.-Bielyaieva-L.M.-1972_aa99a021247b472b9e202ac3d5ca0ebe.ipthumb612x460prop.jpg)
Догляд за кімнатними рослинами. Практичні поради любителям квітів - Воронцов В.В. 2002 Скарби сарматських вождів та стародавні міста Поволжя - Булатова Н.М., Дворніченко В.В., інш 1989 Твори в 2 томах - Ярослав Гашек 1983
Татьяна Алексеевна Зражевская, Лина Михайловна Беляева
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Цей посібник призначається для осіб, які приступають до роботи над перекладом з англійської мови на російську неадаптованого суспільно-політичного тексту.
Для вироблення навички правильного розуміння тексту недостатньо знати граматику і теорію перекладу. Досвід роботи показує, що для оволодіння технікою перекладу необхідно виділення певних граматичних і лексичних труднощів і тренування їх перекладу.
Автори не ставлять за мету даного посібника виклад теорії перекладу, оскільки теоретичні принципи перекладу досить повно і всебічно викладені в ряді навчальних посібників з теорії перекладу. Дана книга є практичним посібником, мета його допомогти учням оволодіти граматичними і лексичними труднощами, з якими доводиться найчастіше стикатися при перекладі англійських політичних текстів.
Не даючи докладного викладу того чи іншого граматичного або лексичного явища, автори розглядають тільки ту сторону даного явища, яка представляє інтерес і труднощі в плані перекладу, і шляхом тренування на великій кількості пропозицій, що включають дане граматичне або лексичне явище, прагнуть виробити навик правильного розуміння тексту і знаходження еквівалента в рідній мові.
Властивості | Характеристики |
Рік | 1972 |
Сторінок | 144 |
Малюнки | Ні |
Формат | 84х108/32 |
Видавництво | Международные отношения |
Мова | Англійською, російською |